ぽかぽか陽気の東京です。
このまま暖かい日が続くといいですね。
週末も関係なく仕事している、イングリッシュブートキャンプ:由美です☆
前々から和製英語については要注意、という話をしていました。
和製英語と一言で言っても、いくつかパターンがあります。
大きく分けると、
1.最初からそんな言葉自体存在しない、勝手に日本人が作った言葉
2.発音が全然違うため、通じない
3.言葉自体は存在するけれど、本来の意味がまったく違う、または真逆
の3つにカテゴライズされるんではないでしょうか。
本来そんな言葉は存在せず、日本人が勝手に作り上げたパターンで、
これ以上ないっていうくらいに恥ずかしい言葉はなんといっても“バージンロード”です(爆)
これだけは、まったくもって赤っ恥な単語なので絶対に使わないようにしましょう。
ネイティブが聞いたら耳まで真赤にしながら大笑いされてしまいます。
2のパターンも結構ありますね。
間違ってはいないんだけど、発音が完全にカタカナ・ローマ字読みのために通じないというパターン。
たとえば、OASISなんかが良い例でしょうね。
これ、“オアシス”ではありませんよ。
正しくは、オウェイスィスです。
今度オアシスのコンサートに行くんだよね、なんて会話がネイティブに通じないのは、
OASISの発音が間違ってるからですね。
で、もうひとつ、3のパターン。
意味そのものを真逆にとらえてしまって大失敗、というのもあるんですが、
この代表例が先日記事にも書きました、フレンチキスですね。
フレンチキスのことを、日本人はまったく誤解して使ってるんです。
本当に意味が知りたい人はこちらからどうぞ⇒フレンチキスの本当の意味って?
で、私たちがよく使う“ナイーブ”という形容詞もこれと同じパターンです。
はい、本来の意味は全然違うんですよ。
naiveとは、世間知らずのアマちゃん、という意味です。
単純で、幼稚で、批判的思考ができない人を指して言う言葉なんですね。
Hey, I’m not naive! 俺はそんな甘くはないぜ(見くびってもらっちゃ困るぜ)。
みたいな感じで使います。
日本語のナイーブは、繊細で純粋、みたいなポジティブなニュアンスがありますが、
本来の英語ではその真逆の意味なんですね。
間違わないように注意してください。
以上、和製英語についてでしたo(^-^)o
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします
↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
にほんブログ村
英語喉 50のメソッド(CD付)
ナイーブの本当の意味って?
0
スポンサーリンク
SECRET: 0
PASS:
バーモント州?も発音が違うんですよね!?
東尾りこさんが言ってました(^_^)
SECRET: 0
PASS:
>まっちゅんさん
バーモントもコネチカットもニューヨークもロスアンゼルスも、全部違いますよ(笑)
バモオン、ケネティケッ、ヌイヨーク、ロスァンジェレス、ですo(^-^)o
SECRET: 0
PASS:
日本ではあまりにも和製英語が多いので、気をつけないと間違えて使ってしまいますね。
アメリカのロス→LAまたはロスアンジェルス
スタジオ→スティゥディオ(カタカナ表記難しい)
キーホルダー→キー・リング
スキンシップ→personal contact
ガードマン→guardまたはsecurity guard
リフォーム→renovation
コンセント→outlet
グレードアップ→upgrade
などなど、たくさんあり過ぎて困ります(笑)!
SECRET: 0
PASS:
>briccoさん
本当に、和製英語は困りものです。
通じないだけならいいんですが、意味を取り違えてたために誤解を生んだり、
大恥をかいてしまったり(笑)
カタカナ語に関しては、最初から疑ってかかったほうが無難です、はい。
SECRET: 0
PASS:
ビジネスガール(明治・大正?)もかも。
本当にたくさんありますね。それだけ柔軟と言えば柔軟でしょうが英語でコミュニケーションしたいなら気をつける必要がありますね。
今さっき「あーアンニュイなあ一か月を送った」と考えていたところ。これももとのフランス語と日本での「おしゃれな」使われ方では意味が違います。
ちなみにフランスでは「オアジス」。ニューオーリンズではなくnouvelle オルレオン(がもともと?)だったり・・・あちこち行ったり来たりです。
SECRET: 0
PASS:
>zakkayamusicさん
ビジネスガール(売春婦の意味)はまずいというので、
一般公募で決まったのがオフィスレディだったんですよね。
いまだにOLという言い方が残ってますね。
フランス語だとオアジスなんですね。
面白いですね。
SECRET: 0
PASS:
勉強になります・・・
こないだネイティブの友達に「整形してるの?」って聞かれたんです。
鼻がシャープすぎる、と。(小鼻が小さいだけなんですが)
最初 整形 って言われてることがわからなかったんですが、
「いじってるんでしょ~~~??(笑)」風ないい方でしたが
例えばどんないい方がありますか?
SECRET: 0
PASS:
>Puzさん
コメントありがとうございます♪
「鼻をいじる(整形する)」はnose jobです。
You got a nose job?で、鼻いじった?となります。
しかし、いきなり整形したかきいてくるってすごいですねぇ(^_^;)
SECRET: 0
PASS:
エビフライとか
ハッピーエンドとか
もそうですよね
SECRET: 0
PASS:
映画の road show もですよね。
正しくは preview でしたっけ?
SECRET: 0
PASS:
>princessmiaさん
エビフライって、そもそも海老って日本語ですし(笑)
そういえば、エビフライってあんまり海外で見かけることないような・・・
私がオーダーしないだけかしら?
SECRET: 0
PASS:
>こぶさん
ロードショーの定義が、イマイチわからないんですが、私。
previewとかpremiereのことですかね。
ロードショーって雑誌、昔よく読んでたなぁ・・・
SECRET: 0
PASS:
CRAZYって英語では肯定的に使いません? いわゆる辞書に出ている以外の意味で。
SECRET: 0
PASS:
>AKIさん
使いますね。
パーティとかライブとかが盛り上がった、というときとか。
でも人に対しては使わないですね。
He's crazyといえば、普通はネガティブな意味ですね。
SECRET: 0
PASS:
そうですよ(笑)びっくりですよね。
ありがとうございます!jobでいいんですね。
いいですね、近場にブートキャンプさんの開催があれば
ぜひ参加させていただきたいですのに。。。
>イングリッシュブートキャンプ:由美さん
いきなり整形したかきいてくるってすごいですねぇ(^_^
SECRET: 0
PASS:
震災後だいぶ経つのにまだ余震とか結構大きいのがありますね
東京の方はどうですか?
さて、いつも由美さんがブログで紹介されている
「英語喉」を購入しようかと思っているのですが
レビューを見ると賛否両論なので少々検討中です
やっぱり「英語喉」は素晴らしいんですか?
(素晴らしいから由美さん御推薦書籍なんですよね)
よっしゃ!購入して頑張ります!
SECRET: 0
PASS:
そういえば、昔海外の人に「あなたはナイーブですね」と言われて喜んでいた某国首相がいましたね。
ホントは思いっきりバカにされてたのに…。
SECRET: 0
PASS:
>僕さん
そうですね。
阪神の時も、1ヶ月くらいは余震がありましたからね。
なかなか落ち着きませんね。
英語喉、おススメですよ。
ぜひ、一読して見てくださいね☆
がんばってください♪(゚▽^*)ノ⌒☆
SECRET: 0
PASS:
>しなざわさん
How are you を言い間違えてWho are you?と聞いた首相もいましたね。
目の前真っ暗になりますわ。