おはようございます~♪
今週も張り切っていきたい、イングリッシュブートキャンプ:由美ですo(^-^)o
本日のフレーズ。
これも、決まり文句ですね。
知らないと答えられないし、言われてもわからない。
ではいきます。
これ、英語で言えますか?
おっと、その手は食わないぜ!
「おっと」は付け足しです(笑)
その手には乗らないよ、その手には引っ掛からないよ、という慣用表現。
ネイティブはしょっちゅう使います。
わかったかなぁ?
早速、解答です。
I won’t fall for that.
この、fall forというイディオムがポイントです。
fallは「落ちる」という動詞ですね?
イメージしてください、その罠にハマる(落ちる)という感じを。
イメージすれば忘れにくいでしょう?
ちなみに、fall forで別の意味もあります。
たとえばこちら。
I think I’m falling for her.
どうやら彼女に本気でイカレちまったらしい。
って、ちょっと古臭い訳ですね(^_^;)
fall forで、○○にゾッコンとか、首ったけとか、そんな意味です。
昔、シブガキ隊が「Zokkon命(ゾッコンラブ、と読みます)」って歌を歌っていましたが、
そんなことはまったくもってどうでもいいですね(苦笑)
日本語でも「恋に落ちて」とか、「今夜こそお前を落としてみせる!」とか言いますから、
こちらもイメージしやすいですねo(^-^)o
一緒に覚えておきましょうね。
以上、ゾッコンラブ・・・じゃなかった、その手は食わないぞ、でした♪
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします
↓ ↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
ブートキャンプマニュアル
「脱カタカナ英語への道」←テキスト&CDでも購入いただけるようになりました!
その手は食わないぞってなんて言う?
0
スポンサーリンク
SECRET: 0
PASS:
Baked clams from KUWANA かと思いました。(冗談ですからねっ!)ww
SECRET: 0
PASS:
おはようございます、福岡のこぶです。
ボクが子供のころ、母がよく言っていたのが
「その手は桑名の焼きハマグリ」。
…すみません、これこそどうでもいい話ですね。
SECRET: 0
PASS:
>AKIさん
一瞬なんのことだかわかんなかった(^_^;)
桑名のやきはまぐり、ね(笑)
SECRET: 0
PASS:
>こぶさん
ちょっとちょっと、なんですか。
ここはオヤジギャグの品評会じゃありませんことよ(笑)
その手は桑名の焼き蛤・・・って、今の若い子は知ってるのかな。
「その手は食わない」ってのと「桑名の焼き蛤(三重県桑名市は蛤で有名)」をかけてるの。
ああ、なんか説明してると恥ずかしくなってきた(^_^;)
SECRET: 0
PASS:
yumi先生。How do you like this?
" I think I am falling for you. " 君に惚れた。
" I won't fall for that. " 騙されないわよ。
SECRET: 0
PASS:
>ミカ子★赤羽わかうら中華でワインさん
Sounds good!