暑いですね~。
すでに室内は20度以上あります。
汗がじんわり、不快指数上昇中のイングリッシュブートキャンプ:由美です(@Д@;
ランクダウン気味 ポチっと応援お願いします
↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
さて、日本人が日本語で歌ってヒットした曲に、坂本九の「上を向いて歩こう」がありますが、
それ以外に、日本語の曲で大ヒットしたものがあります。
歌ったのは日本人ではありませんが、また、これが日本語だとは恐らくあまり認識されていませんが、
一応日本語の曲と言えなくもない、そんな1曲です。
アメリカのロックバンド、スティックスの「ミスターロボット」です。
Domo arigato, Mr. Roboto Mata au himade,
Domo arigato, Mr. Roboto Himitsu wo shiritai,
You’re wondering who I am, (Secret secret, I’ve got a secret)
Machine or mannequin, (Secret secret, I’ve got a secret)
With parts made in Japan, (Secret secret, I’ve got a secret)
I am the modern man,
I’ve got a secret I’ve been hiding under my skin,
My heart is human, my blood is boiling, my brain IBM,
So if you see me acting strangely, don’t be surprised,
I’m just a man who needed someone and somewhere to hide,
To keep me alive, just keep me alive,
Somewhere to hide to keep me alive,
I’m not a robot without emotions, I’m not what you see,
I’ve come to help you with your problems so we can be free,
I’m not a hero, I’m not a savior, forget what you know,
I’m just a man who’s circumstances went beyond his control,
Beyond my control, We all need control,
I need control, We all need control,
I am the modern man, (Secret secret, I’ve got a secret)
Who hides behind a mask, (Secret secret, I’ve got a secret)
So no one else can see, (Secret secret, I’ve got a secret)
My true identity,
Domo arigato, Mr, Roboto, Domo, Domo,
Domo arigato, Mr. Roboto, Domo, Domo,
Domo Arigato, Mr. Roboto,
Domo Arigato, Mr. Roboto,
Domo Arigato, Mr. Roboto,
Domo Arigato, Mr. Roboto,
(Thank you very much oh Mr. Roboto
For doing the jobs that nobody wants to)
Domo Arigato, Mr. Roboto,
(And thank you very much oh Mr. Roboto,
For helping me escape just when I needed to)
Domo Arigato, Mr. Roboto,
(Thank you thank you thank you)
Domo Arigato, Mr. Roboto,
(I wanna thank you)
Domo Arigato, Mr. Roboto,
(Please, thank you)
The problem’s plain to see,
Too much technology,
Machines to save our lives,
Machines de-humanize,
The time has come at last, (Secret secret, I’ve got a secret)
To throw away this mask, (Secret secret, I’ve got a secret)
Now everyone can see, (Secret secret, I’ve got a secret)
My true identity
I’m Kilroy! Kilroy! Kilroy! Kilroy!
この曲、コーラス部分が日本語ですね。
どうもありがとう ミスターロボット また会う日まで
どうもありがとう ミスターロボット 秘密を知りたい
と言っています。
大ヒットしたので、かなり認知度の高い曲ですが、これが日本語だと知っている人は案外少ないんです。
何かの呪文みたいな感じだと思っている人が多いですね。
せっかく、“Thank you very much, Mr. Roboto”って同時通訳しているのに(笑)
以前、日本に来たばかりのアメリカ人が、私が冗談で「ど・も・あ・り・が・と~」って言ったら、
まるで稲妻にでも打たれたかのように、「あれは日本語だったのかっ!!」と感動していました。
ロボットの言葉だと思っていたそうです(笑)
確かに、ロボットっぽく歌ってはいますが・・・日本語ですよ(^_^;)
というわけで、懐かしのスティックスのヒット曲、ミスターロボットでした♪
それにしても、暑い・・・
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします
↓ ↓ ↓
日本語の歌詞が入った大ヒット曲
0
スポンサーリンク
SECRET: 0
PASS:
この曲が流行った頃、With parts made in Japanという歌詞で日本人として優越感を感じてました(笑)
今の日本ならこんな歌詞書いてもらえませんね。
StixってなんかREO Speedwagonに似てる?スローバラード系が。
この時代にカルチャークラブも「戦争反対」という日本語の歌詞取り入れた曲ありましたね。
その頃僕は幼稚園でした(爆)
SECRET: 0
PASS:
>masaさん
made in Japanが「高品質、最先端」という意味だった時代がありましたね。
もはや、過去のお話ですね。
あの頃のまま頭の中で時代が止まってしまっている人もいますが・・・
masaさんは幼稚園でしたか。
じゃあ、あたしは保育園だわ((●≧艸≦)
SECRET: 0
PASS:
アルフレッド・カセーロは現地のすし店でこの歌を聞いたときに「日本語で歌うべきだ」と直感しました。その結果大ヒットし、ワールドカップ2002のときにアルゼンチン代表の応援歌となりました。
ポーランドでもヒットしました。
英語版、中国語版もありますが、やっぱり日本語が合います。カセーロの直感は正しい。
アルフレッド・カセーロ
http://www.youtube.com/watch?v=4AeXOg7txa8&feature=related
英語版
http://www.youtube.com/watch?v=9tz-BkeRA5g
中国語版
http://www.youtube.com/watch?v=r_qVCtwZJLU
SECRET: 0
PASS:
知りませんでした、この曲!
my brain IBMっていうところが好きです(笑)
IBMの人、嬉しかったでしょうね。
クイーンもそうですが、グッド・シャーロットも
結構流暢な日本語で歌っていた曲が
ありました。タイトルが思い出せませんが、
こずえ鈴さんと付き合っていたころに
書いたのかな~。
SECRET: 0
PASS:
>電験3種傾向と対策研究会さん
島歌は日本語、というより琉球語ですね。
琉球語バージョンがいちばんしっくりくると思いました。
音楽って言葉を乗せているので、やはりその言葉にあうリズムがあると思うんです。
最近のJ-POPが耳障りなのも、やはり言葉とメロディーが合っていないからだと思います。
島歌を歌っていた人(名前忘れました。BOOMの人)、どうしてるんでしょうか。
今も沖縄音楽に傾倒してるんでしょうかねぇ・・・
SECRET: 0
PASS:
>Rainyさん
あの時代は、アップルではなくIBMだったんですね。
ソニーが世界のソニーだった時代でもありました。
グッド・シャーロット、さすがはRainyさんお若い!
私はグッド・シャーロットはほとんど知りませんわ~
日本語で歌ってたのは間違いなく恋人が日本人だったからでしょう。
フレディ・マーキュリーも日本人男性と付き合ってたのかもね。
日本人男性は海外では女性にはモテないけど、ゲイにはモテますからwww
SECRET: 0
PASS:
>イングリッシュブートキャンプ:由美さん
宮沢和史さん(TheBoomのボーカル)は世界中を飛び回って島唄を歌い続けました。
http://blog.excite.co.jp/miyazawa/
http://www.five-d.co.jp/miyazawa/
最初、この唄はウチナーグチ(琉球語)バージョンで沖縄限定で発売されヒットしました。
その後、標準語版が全国で発売されて150万枚の大ヒットをします。
ウチナンチュー(沖縄県人)の何人かからは「ヤマトンチューが島唄を歌うのは気に入らん」旨の意見もあったらしい。しかし、「花」の嘉納昌吉さんから「沖縄の心を持って歌っているのだからいいじゃないか」と言われて歌うことを決心したらしい。
宮沢さんの夢のひとつは「上を向いて歩こうのように島唄が世界に広まること」だそうです。
応援したいです。
SECRET: 0
PASS:
>電験3種傾向と対策研究会さん
ああ、そうだ、宮沢和史でした!
最近、めっきり固有名詞が出てこなくなりました。
年を取ると、数字と固有名詞から抜けていくんだそうです(@Д@;
彼は今も歌い続けているんですね。
情報、ありがとうございます。
SECRET: 0
PASS:
初めて知りました。
そんな曲あったことを
面白いでんがな(笑)
SECRET: 0
PASS:
>ぴょん吉さん
ぴょん吉さんはお若いから知らないかな。
結構ヒットした曲です。
私が中学生くらいのときでした、確か。
って、年がバレますが(爆)