こんにちは♪
イングリッシュブートキャンプの由美です。
街はクリスマス一色ですね。
近所の駅ビルに、ついにツリーが登場しましたよ。
さて、今回はクリスマスにちなんだ話題です。
・・・っとその前に、ポチっとお願いできますか。絶賛ランキング参加中ですwww
↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
よく、クリスマスのことを“X’mas”と書いているのを見かけますが、これは正しい英語でしょうか?
答えは・・・
アポストロフィーはいりません!
X’masではなく、Xmasが正解。
これ、Christmasの略語なんですけど、日本ではなぜかいつの間にか
アポストロフィーがつくようになったんですねぇ。
ちまたでよく見かけますね、このアポストロフィー付きの略語。
でも、これは間違いなんですよ。
XmasのXは、英語(アルファベット)のX(エックス)ではありません。
ギリシャ文字のΧ(カイ)でで、Christ(キリスト)を意味します。
発音はChristmasと同じですが、“エクスマス(ɛksməs)”と発音することもあります。
もし、あなたがクリスマスカードや何らかのコピーにこの略語を使う時は、
間違わないように気をつけてくださいね☆
その他の紛らわしい英語の間違いはこちら⇒和製英語で恥をかく
今回の記事はお役に立てましたか?役に立ったという人は、ポチっとお願いします
↓
にほんブログ村
メルマガ発行中 3ヶ月でネイティブ発音になれる!英語マスターへの道
12/11 発音セミナー@恵比寿
参加申込・お問い合わせは info@englishbootcamp.jpまで
スポンサーリンク
SECRET: 0
PASS:
>ギリシャ文字のΧ(カイ)で
これは知りませんでした、ありがとうございます。
SECRET: 0
PASS:
ギリシャ文字のカイ、ですか!
知りませんでした。
うちの教室でも、今日たまたま和製英語の話になり、生徒さん達(成人です)から、へ~!知らないで使ってた~!なんていう言葉、たくさん聞きました。正しく知っておきたいものですね☆
SECRET: 0
PASS:
>shunさん
コメントありがとうございます!
ギリシャ文字についてはまた機会があれば記事を書きたいと思っています♪
SECRET: 0
PASS:
>Takakoさん
和製英語って、やっかいですよね。
子供の頃から日本語として正しいものと刷り込まれているので、
大人になってから矯正するのが大変です(^_^;)
和製英語のおかげで助かることもあるんですけどねー
SECRET: 0
PASS:
こんばんは、福岡のこぶです。昨夜は、ボクのイタズラに
お付き合いいただきありがとうございました。
さて、今回の話題であるX'mas という表記。
ボクもずいぶんと以前からこれは誤表記であると
言い続けていたのですが、ここ数年、Xmas と
正しく表記している商業広告を見かけるようになり
内心、嬉しく思っています。
では、いつごろから日本人は、このX'mas という
誤表記を用いるようになったのか?調べましたよ~w
1859年に横浜が開港し、その後、世界的な港として
発展し始めるのですが、当時の横浜の街を撮影した
絵はがきに写っている商家の看板に、この
X'mas 表記が確認できるんです。
だからもう、このころからの習慣かと。すみません、ボクのちょっとした自慢話でした。CUL
SECRET: 0
PASS:
職場で話していた話題です。
Xの意味までは知りませんでしたぁ☆お勉強になります!
SECRET: 0
PASS:
>こぶさん
いたずら、楽しかったですよ♪
こぶさんの優しさが感じられて、ほのぼのしました。
さっき、M尾さんと電話でチラッと話しました。
如何せん、私、かなり酔っぱらってたのでほとんど会話の内容覚えてませんが。
X’masの表記は幕末からスタートしてたんですね。
すごいなぁ・・・そうだったんだ。
こぶさん、また近々お会いしたいです。
メールしますね☆
SECRET: 0
PASS:
>☆Shocolina☆さん
コメントありがとうございます☆
またいつでも遊びにいらしてくださいね~♪(゚▽^*)ノ⌒☆
SECRET: 0
PASS:
必ずしも「和製」とはいえないかもしれないですよ。
SECRET: 0
PASS:
>通りすがりさん
ブログ、拝見しました。
なるほど、19世紀にイギリスで用いられていた表記だったんですね。
コメント、ありがとうございます。
SECRET: 0
PASS:
調べてみたところ、X'masという書き方は和製英語でも古い時代の書き方でも誤った書き方でもないようです。
調べてみると、単に綴りのバリエーションとして19世紀よりもっと前から存在するそうで、現在も英語圏の出版物で実際に使われています。ツイッターでもネイティブがふつうに使ってるのを見ることができます。
アポストロフィの使い方として間違ってはいないので、今アポストロフィなしが多いのは、単純にもっと省略してるからではないでしょうか…。
でも本当は、略さないでChristmasって書くのが圧倒的多数ですよね~(笑)「"Christ"を省略するなって怒ってる人もいますから(^▽^;)」