おはようございます♪
イングリッシュブートキャンプ:由美ですo(^-^)o
今日もポチっとお願いします。ランキングにご協力を~
↓ ↓
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ
和製英語に関しては、これまでもいろいろ書いてきましたが、
今回取り上げるのは、私にとっては初耳の言葉です。
こんなん、聞いたことないわ~というものです。
それは何かと言うと・・・
インキー
なんじゃそら(笑)
本当に、こんな言葉が存在するの?
と思って、色んな人に聞いてみたら、「ああ、言うねー、そういえば」という返答が。
インキーとは、“in key”のことらしいんですよ。
カギの中って、ますます意味わからん。
ということで、完全なる和製英語なわけですが、意味するところは、
カギを室内または車内に置き忘れたまま、外に出てしまった状態、ということです。
私は車を運転しないので、こういう経験は一度もありませんが、
ホテルなんかでは、何度かありますね。
大昔は、ホテルの客室は普通のドアとカギでしたが、
セキュリティが強化されて、自動ロックになりましたね。
ドアを閉めた瞬間、勝手にカギがかかってしまう。
カギを部屋に置いたまま、うっかり外に出てしまってあら大変、
なんて経験は、誰しも一度くらいはあるのではないでしょうか。
ここでクイズです。
インキーを、正しい英語で言ってください。
あなたはホテルに宿泊しています。
うっかりインキー状態になってしまいました。
ここは海外、日本語は通じません。
フロントに行って、英語で事情を伝えてください。
なんて言いますか?
これは、そんなに難しくないかな?
解答は、のちほど♪(゚▽^*)ノ⌒☆
この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします
↓ ↓ ↓
私の知らない和製英語-インキー
0
スポンサーリンク
SECRET: 0
PASS:
今治チームのプレデターです。
英語と和製英語との区別は難しいです。
外国人の理解も必要です。
パンケーキ→英語
ホットケーキ→和製
プレデター
SECRET: 0
PASS:
>ハンディとうまくつきあい、楽しく生きる方法さん
和製英語は、本当に多いですね。
困るのが、この「インキー」のように、
何のことかわからない和製英語が氾濫していて、
普通に使われているという、衝撃的な現状です。
日本人が英語をマスターするのを、わざと邪魔してるのでは、
と思ってしまいますね(`×´)
SECRET: 0
PASS:
ホテルでルームサービスのトレイをドアの外に出そうとして、誤ってパンツ1枚のまま廊下に締め出されました(笑)。私ではありません、ハイ。
あ、インキーですがlock outですよね。
SECRET: 0
PASS:
>briccoさん
まだパンツはいてただけ、マシですよ(笑)
私の元同僚のアメリカ人は、素っ裸のまま、廊下に締め出されたことがあります。
シャワーから出て、暑かったので裸でうろうろしていたらしいんですが、
お酒を飲んでいたために判断能力が落ちていたのでしょう。
バスルームに戻ろうとして、誤って入り口ドアを開けてしまい、
そのまま廊下に出てしまったようです(爆)
出張先のことで、ホテルには同僚もいたために、大笑いされたらしいです。
気を付けないといけないですねwww
SECRET: 0
PASS:
まだ インキーしたことはないです(*´∇`)
Key forget.
何となく(笑)
SECRET: 0
PASS:
>ぴょん吉さん
解答は、アップしてあるので見てみてね~♪