洋楽・洋画で英語を学ぶ

No woman, no cryの意味

イングリッシュブートキャンプ:由美ですo(^-^)o
ランキングに参加しています。応援の1クリック、よろしくお願いします~m(_ _)m
 ↓  ↓
 にほんブログ村 英語ブログへ
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ

★夏のイメージは?

あなたにとって、夏のイメージってなんでしょう?
ビアガーデン、スイカ、ビーチ、水着、花火、夏祭り、五山の送り火・・・
色々あると思いますが、夏と言えば、レゲエのイメージなんですよ、私は。

で、レゲエといえば、レゲエの神様、ボブ・マーリィなんですが、
実を言うと、私はそんなにレゲエ音楽には詳しくないんですね。
当然のことながら、ボブ・マーリィに関しても、ほとんど知識がありません。
で、彼の代表曲でもある、『No Woman, No Cry』なんですが、
このタイトルの意味を、長らく誤解していました。
これ、いわゆる英語のレトリックを駆使した表現だと、勝手に思い込んでいました。

つまり、No pain, no gain. 虎穴に入らずんば虎子を得ず
と同じパターンだと、ずっと思ってたんですよ。
No pain, no gain.とは、If there’s no pain, there’s no gain.ということです。
痛みなくして、得るものはない、蒔かぬ種は生えぬ、苦労なくして儲けはない、という故事成語。
名詞だけで終わる、体言止めという手法を取ることで、印象付けているわけですね。
これと、この『No woman, no cry』が同じだと思ってたんですね。
女性なくして、涙はない。
女性がいなければ、泣くことはない、ということだと勘違いしてたんです。
でも、違ったんですねえ。

★Jamaican English-英語にもいろいろあります

ボブ・マーリィはジャマイカンです。
ジャマイカの英語って、いわゆる一般的な英文法とは、異なるようなんですよ。
ここは単純に、「女よ、泣くんじゃない」という呼びかけなんです。
この“woman”というのは、ボブの恋人(妻)のことだとか、まあその辺は色々解釈があるようですが、
「ねえお前、泣くんじゃないよ」という意味だったというのは、最近になって知りました。


No woman, no cry
No woman, no cry
No woman, no cry
No woman, no cry
Said said said I remember when we used to sit
In the government yard in Trenchtown
Oba, ob-serving the hypocrites
As they would mingle with the good people we meet
Good friends we have had, oh good friends we’ve lost along the way
In this bright future you can’t forget your past
So dry your tears I say
No woman, no cry, no woman, no cry
Oh my Little sister, don’t shed no tears
No woman, no cry
Said, said, said I remember when we used to sit
In the government yard in Trenchtown
And then Georgie would make the fire light
Log wood burnin’ through the night
Then we would cook corn meal porridge
Of which I’ll share with you
My feet is my only carriage
So I’ve got to push on through
But while I’m gone…
Everything’s gonna be alright…
CHORUS
No woman, no woman, no woman, no cry, no woman, no cry
Oh, my little darlyn no shed no tears
No woman, no cry, yeah
any sister no she’d no tears, no women no cry

ねえ お前 泣くなよ
ねえ お前 泣くんじゃない
あのさ、思い出したんだけど、トレンチタウンの炊き出し広場に座ってさ
見・・・見てたよねよく 
偽善者どもが、俺たちの仲間、善良な友たちと仲良くやっているところを 
あの善良な友たちは もういなくなってしまったけれど
輝かしい未来にも 忘れられない過去があるもんさ
だから ほら 涙をふいて
ねえ 可愛い人 泣くんじゃないよ
涙をふいておくれ
ねえ、覚えているかい
トレンチタウンの炊き出し会場で よく座っていたもんさ
ジョージィが松明に火をつけて 丸太を夜通し燃やしてさ
で、コーンミールのおかゆを作ったね それを一緒に食べたね
自分の足だけが頼りだからね
このまま突き進むしかないんだよ
だけど、俺がいなくなっても・・・
きっと大丈夫だからね なにもかもうまくいくから 大丈夫だから
だからお前 泣くんじゃないよ 泣かないで 涙をふいて
対訳:由美


レゲエ音楽を聴いていると、夏だなぁ~という気分になりますが、
英語学習のツールとしては、レゲエはあまり有効ではありません。
英語のリズムは、ジャズやロックです。

言葉は音で成り立っています。
文法にルールがあるように、発音にもルールがあり、それを知らないと聞くことも、
話すこともできません。

ネイティブのような流暢さを身に付けるには、コツがあります。
最低限これだけ押さえておけば、あなたの英語は見違えるほど変わります。
  ↓  ↓  ↓
英語の発音が劇的に変わる、ネイティブを目指す発音矯正法

カタカナ英語から脱却して、スマートでカッコイイ発音を目指しましょう。



この記事が役に立ったという方は、ポチっとお願いします音譜
    ↓  ↓  ↓
 にほんブログ村 英語ブログへ
携帯はこちらへ⇒人気ブログランキングへ

関西ブートキャンプ、9月6&7日に開講決定!詳細はこちら
英語発音教材『Yumiの脱カタカナ英語マニュアル』発売中♪ 詳細はこちら☆
手紙無料メルマガ発行中 3ヶ月でネイティブ発音になれる!英語マスターへの道
ホームステイに興味のある方は、こちら♪
お申込・お問い合わせは 手紙info@englishbootcamp.jpまで


Google adsense

関連コンテンツ

コメント

  1. SECRET: 0
    PASS:
    わたしも、レゲエにめちゃくちゃ詳しいわけではないにせよ、ボブ・マーリーは気になっていて、
    そして「no woman no cryってそういう意味だったんだ~?」と思ったこと
    もあって、えっ、わたしが記事を書いているのかしら?と目を疑ってしまうほどでした
    (と生意気なことを言ってすみません…)。
    他人とは思えません!
    って失礼しました…m(..)m

  2. SECRET: 0
    PASS:
    >作家・翻訳家 目黒条(めぐろ・じょう)さん
    おお、目黒先生も?
    なんだか共通項が見つかったようで、嬉しいですぅ~(≧∇≦)
    このタイトルは、紛らわしいですよね。
    歌詞の内容をよく見れば、わかるんですが・・・
    ボブの英語、聞き取りづらいですね。
    最初のMCのところ、ううむ・・・って感じです(^_^;)

  3. こぶ より:

    SECRET: 0
    PASS:
    こんな時間にこんばんは、こぶです。
    この曲が収録されたライヴアルバム(CD)、
    わが家にあります。
    いつも聴くたびに泣きそうになるのに、
    今回のYumiさんの対訳を読んでて
    男のくせにポロっときましたよ。
    余談ですが
    "No pain,no gain"を捩った言葉で
    最近ボクが気に入っているのが
    "No rain,no rainbow"です。
    では、また。

  4. SECRET: 0
    PASS:
    >こぶさん
    どうも、お久しぶりですね。
    新しい環境には、そろそろ慣れた頃でしょうか。
    また、落ち着いたら食事でもいきましょう♪
    ポロっときただなんて、そんな風に言ってもらえると、
    翻訳家冥利に尽きますわ、本当に。
    嬉しいです、ありがとう。
    No rain, no rainbow・・・素敵なフレーズだわ。

  5. へろへろ より:

    No, women no cryと思っていました。
    だから特に違和感なかったけど

  6. msy より:

    ダブルミーニングとして掛かってるかもしれないですね。
     女性から泣くことの人間性や情を学んだのでしょうかね。

    1. msyさん

      コメントありがとうございます。
      そうですね、聞けば聞くほど、深い歌だなぁと思わせてくれる名曲ですね。

コメントを残す


次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong> <img localsrc="" alt="">

post date*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)